当前位置:首页 > 情感 > 正文

一个住在英国的美国人误用了英国流行用语,结果很尴尬

  • 情感
  • 2024-12-28 20:32:04
  • 17

马克·塞巴斯蒂安在英国的时候学会了很多“英式俚语”,但当他意识到自己多年来一直听错了一个流行的说法后,他感到非常愚蠢

英国人有很多稀奇古怪的习语,可能会让外国人摸不着头脑。

一个美国人有趣地说明了这一点,他在我们英国人中间生活了很长时间,听到了很多我们奇怪的短语。他甚至在抖音上疯传了自己在试图融入社会时的语言失礼。

马克·塞巴斯蒂安(Marc Sebastian) 20岁出头的大部分时间都住在伦敦,他说自己在伦敦的时候对“英国俚语”掌握得很好。然而,可怜的马克却滑稽地搞混了,他一直以为他的英国朋友们在建议他:“不要去告诉豪猪。”

他分享道:“我听得够多了,它开始在我的脑海里形成这样的故事。我当时想,‘英国人认为豪猪是大嘴巴吗?’他们认为自己是告密者。我听到的越多——我没有进一步了解这句话——我就能看到它。我就想,你知道豪猪是什么样子的吗?他们会在镇上讲八卦。”

马克没有意识到自己的错误,直到他自己用错了短语,让他的伙伴们感到困惑。马克实际上一直听错的是“don't go tell porky pies”,这是一个他误解多年的经典英式表达。

他接着说:“他们说,‘你是想说不要告诉胖派吗?’我说,‘什么?’他们说“猪肉派”就像一个谎言,所以这句话应该是“不要去说谎”。俗话说,别去说猪肉馅饼。

“我很难过!”作为一个热爱动物的人,我更难过的是,我现在不得不忘记我脑海中关于豪猪是邪恶告密者的叙述。然后我对自己更生气了,因为我甚至没有做研究,看看豪猪甚至不是英国本土的,它们甚至没有生活在那里。所以英国人甚至不知道豪猪的角色。”

马克的视频在网上引发了一阵狂欢,许多英国人很快就指出,这个说法源于伦敦东区押韵俚语,“猪肉派”的意思是“谎言”。一位观众评论道:“英式俚语是下一个层次,我很高兴我是在英式俚语中长大的,能理解这些奇怪的细微差别。”

还有人写道:“整个视频让我抓狂。作为一个英国人,我们现在也应该有豪猪的说法,因为我非常喜欢你编造的故事。”但另一个人就没那么友善了,他说:“作为一个英国人,看这一幕很痛苦。”

你有什么故事可以推销吗?通过yourmirror@trinitymirror.com与我们联系。

有话要说...